5 Kata yang Sering Diucapin di Film dan Drama Thailand beserta Artinya

Ada yang suka nonton series atau film Thailand?

Gue termasuk penggemarnya. Awalnya sih gue sempet skeptis. Emang sebagus apa sih drama Thai? Bukannya sama aja ya dengan sinetron-sinetron Indonesia?

Namun setelah gue mencoba nonton series dan film Thai pada 2015 (series Thai pertama yang gue tonton "ATM Error 2"), gue akhirnya sadar kalau ternyata anggapan gue salah. Faktanya, kualitas series/film Thai banyak yang berkualitas, bahkan bisa dibilang di atas Indonesia.
ATM Error 2, series Thai pertama yang gue tonton (dok. GTH)
Saking bagusnya, gue bahkan sampe ketagihan sehingga membuat gue rajin nontonin satu per satu film/series Thai yang ada. Soalnya ceritanya enggak hanya plot twist, namun juga mengandung banyak makna.

Pertama-tama gue nonton sih ya nonton biasa aja. Tapi semakin sering gue nonton, semakin gue sadar bahwa ternyata ada berbagai kata yang sama yang sering diucapin oleh para pemain yang berperan di drama tersebut. 

Nah, karena sering gue denger, mau enggak mau gue jadi tahu sama kata-kata Bahasa Thai yang sering diucapin. Apalagi setelah gue melihat konteks antara apa yang tokohnya ucapkan dengan gerakan tubuh yang digambarkan di film.

Sejak itu kalau nonton drama Thai dan denger kata yang familiar tanpa melihat subtitle gue langsung kayak "Ooooh ternyata ini toh artinya." Alhasil, gue pun jadi paham  dikit-dikit sama arti-artinya.

Lalu apa saja kata-katanya?

Melalui tulisan blog kali ini, gue pengen berbagi info tentang kata-kata yang bakalan sering diucapin di film atau series Thailand. Kalau lo jarang nonton mungkin lo enggak engeh. Tapi semakin lo sering nonton, lo semakin sadar kalau lo bakal sering denger kata-kata tersebut di series/film Thailand.

1. ชอบ (Chob)

Kata pertama yang sering banget diucapin sama pemeran di series ataupun film Thailand adalah ชอบ. Cara bacanya adalah "Chob".

ชอบ berarti suka. Dalam Bahasa Thai, cinta berarti รัก (rak). Namun untuk menyatakan perasaan seseorang kepada orang lainnya, orang Thai lebih sering menggunakan kata "suka" ketimbang "cinta" sehingga kata ชอบ lebih sering dipakai.
Ilustrasi (dok. GTH)
Contohnya pada frase  "กูชอบคุณ" (Kuu Chob kun) yang berarti "aku suka kamu".

Meski begitu, 'chob' enggak hanya terbatas pada manusia aja lho. Fungsi chob juga sama seperti penggunaan kata "Like" dalam Bahasa Inggris sehingga juga bisa digunakan untuk berbagai hal yang disukai, entah itu benda, makanan, hobi, kegiatan ataupun lainnya.

2. รู้ (Ruu)

Bagi yang sering nonton drama Thai, pasti udah enggak asing dengan kata ini. Yap, apalagi kalau bukan รู้. 

รู้ berarti "tahu". Kalau dari tulisannya, cara bacanya sih "Ruu". Tapi entah gue yang salah denger atau emang karena ngomongnya cepet, gue suka mendengarnya dengan sebutan "Luu".

Di series/film, biasanya kata ini digunakan sebagai konfirmasi apakah seorang tokoh mengetahui suatu hal atau tidak.

Kalau si tokoh tahu, biasanya akan dijawab กูรู้ "Kuu Ruu" atau "Ruu" saja. Tapi kalau enggak tahu maka akan dijawab ไม่รู้ "Mai ruu". 

Sesuai tulisannya, cara baca yang bener adalah "Mai Ruu". Tapi mungkin karena diucapin dengan cepet (atau apa gue yang budi?), yang sering gue denger bukannya "Mai Ruu", melainkan "Mei Luu" atau "Meluu". Kebalikan dari kata "ruu", frase ini berarti "enggak tahu".

3. สวย  (Suway)

Bukan film namanya kalau enggak ada tokoh yang berparas cantik. Apalagi tokoh utama. Enggak dipungkiri, artis Thai banyak yang cantik biar kita tetap betah saat nonton film/seriesnya saat diputar.

Lantaran tokohnya cantik, maka kata 'cantik' menjadi kata yang bakal sering kita denger kalau nonton lakorn Thai. Dalam Bahasa Thai, cantik berarti สวย. Kata ini dibaca "suway" yang sama artinya dengan "beautiful" dalam Bahasa Inggris atau "kirei" dalam Bahasa Jepang.
Suttata Udomsilp, salah satu artis Thai yang terkenal akan paras "suway"nya (dok. Suttata Udomsilp)
Selain digunakan untuk memuji cewek yang cantik, kata ini juga bisa digunakan sebagai bentuk kekaguman ketika melihat suatu hal yang indah. Apapun, entah itu gaun, bunga atau bahkan dekorasi. Contoh penggunaan kata "suway" misalnya คุณสวย (Khun suway) misalnya yang berarti "Kamu cantik"

4. น่ารัก (Naarak)

Berikutnya ada kata น่ารัก. Bagi lo yang suka nonton series/film Thai, lo juga bakal sering denger kata yang satu ini.

น่ารัก dibaca "Naarak". Artinya imut atau lucu. Ngegemesin gitu deh. Kata ini kurang lebih mirip kayak kata "kawaii" dalam Bahasa Jepang. 

Ngomongin soal "Naarak", btw, "Naarak" jelas beda dengan "Suway" ya gaes. Kalau "Suway" belum tentu ngegemesin karena artinya cantik. Kalau diibaratkan artis, "suway" tuh kayak Raline Shah.

Sementara itu "Naarak" lebih ke kyut. Lucu dan ngegemesin gitu deh. Namanya juga kyut, jadi rasanya kayak pengen kita cubit gitu saking gemesnya. Selain itu, mukanya keliatan kayak lebih remaja meskipun sebenarnya udah dewasa.

Menurut gue sih cewek yang "naarak" sudah pasti "suway", tapi cewek yang "suwaay" belum tentu "naarak". Kalau diibaratkan artis, bisa dibilang Zara JKT48 adalah contohnya.
Pavadee Komchokpaisan, salah satu artis Thai yang terkenal dengan parasnya yang "naarak" (dok. IG @cookpavadee)
"Naarak" dan "Suway" itu berbeda. Meski begitu, dua-duanya sama-sama memiliki arti positif yang intinya "cakep".

น่ารัก bisa ditujukan buat manusia, hewan ataupun benda. Namun keseringan sih น่ารัก diucapin sebagai bentuk pujian ketika melihat cewek bermuka kyut atau ngegemesin.

Biasanya yang ngucapin itu cowok. Tapi enggak jarang juga teman sesama cewek saling memberikan pujian dengan mengucapkan kata ini.

5. เดี๋ยว (Diyao)

Terakhir ada เดี๋ยว yang menjadi langganan di series/film Thai. Kata ini biasanya diucapin untuk meminta seseorang menghentikan langkahnya ketika hendak beranjak pergi karena ada sesuatu yang pengen diomongin.

Kalau dicari persamaannya, "Diyao" ini bisa dibilang kayak "Chotto Matte"-nya Thailand gitu deh. "Chotto matte" kan versi Jepangnya, nah "Diyao" ini versi Thailandnya. wkwk

Secara tekstual, sebenarnya "Diyao" ini enggak berarti "tunggu", melainkan "sesaat" atau "sebentar" doang. Tapi secara kontekstual, "diyao" ini fungsinya mirip dengan "tunggu" yang fungsinya untuk nyuruh orang buat berhenti ketika orang tersebut pengen ninggalin kita atau ketika orang itu jalannya duluan.


Itu dia kata-kata yang sering diucapin di film/series Thailand. Gimana, merasa familiar gak dengan kata-kata berikut saat nonton lakorn atau film Thai?

Sebenarnya sih jumlah kata yang sering diucapin di film Thai banyak banget. Tapi karena gue enggak mungkin nulis semuanya karena enggak muat juga, jadi gue cuman nulis 5 aja dulu. Semoga kalau gue sempet, gue bisa bikin bagian berikutnya ya! Terima kasih sudah membaca sampai habis dan semoga bermanfaat!

Comments

  1. Wowww...mungkin karna kamu berdarah jawa makanya dengernya "meluuu" wkwkwk...

    Kalau "ucingna teh kyut " berarti "ucingna teh น่ารัก"

    ReplyDelete
    Replies
    1. Wkwkw tul ka. Bukan "kawaii" lagi sekarang tapi "naarak"

      Delete
  2. Kata yang cocok buatku berarti "naarak"...😆😆😆

    ReplyDelete
  3. Biasanya huruf 'r' kadang dibaca 'l' juga sih kak di Thailand

    ReplyDelete
    Replies
    1. Iya betul ka. Mereka kadang Rnya gak jelas. Malah kedengeran kayak huruf L.

      Delete
  4. Kalo bangsat bahasa Thailandnpaan? Sat? Kalo sialan apa? Siya?

    ReplyDelete

Post a Comment